カテゴリ
以前の記事
2008年 04月 2008年 03月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 2004年 09月 2004年 08月 フォロー中のブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2005年 05月 31日
いまさらだけど英英辞典はなぜあんなに大きくて重いのだろう。手首を捻挫しかねない。足の小指に落としたら骨折しそうだ。そんなわけで少し前にせっかく手に入れたコウビルド英英辞典の最初の版も(それはしかもハードカバーなのだ)なかなか使いこなせない。
電子辞書なら小さくて軽くて使いやすい。でも液晶が目にこたえる。図書館で使ってみていたことがあったのだけど、じっと画面を見つめていたら目がつぶれるかと思った。そんなわけで結局紙の辞書に戻り、語数の少ない小さいものにした。 小さい英英辞典は、たとえば基本語の語義さえ大幅に省略されていて、それはそれでじゅうぶんに困るのだけど、でも物理的に引くことが難しいよりはずっとましなのだ。できれば基本語の語義は大きな英英辞典と同じだけ詳しく書いて、よけいな言葉を省く方針にしてほしい。いやこっちが知らないだけでそういう辞書はすでにあるのかもしれない。 あともうひとつはパソコンのCDロム辞書だろうか。確かにこれは便利だと思う。パソコンのモニタは電子辞書の白黒の液晶よりはるかに見やすく、家ではこれがいい。でもノートパソコンを持ち歩くのはたいへんだ。いやそんな心配をしなくても、そもそもノートパソコンを持っていないからだいじょうぶだ。
by wayakutaro
| 2005-05-31 16:21
|
ファン申請 |
||